一个人的姓名,究其根本不过是个符号,区别于其他人的符号,实在是只关乎一己的私事,无足挂齿。可是人又总生活在历史和社会的长河中,姓名这滴水也就往往折射出五光十色。
先说姓。我姓礼,这是满族人的汉姓。有位原籍辽中的老师,一见到我的姓名,就知道我是辽宁省辽中县大黄旗堡村人。从此发现,凡是我见过的同姓的人,一概都是 同乡。由此可知,礼姓是聚族而居,无论迁居在哪里,其实都出自同一个源头。姓礼的满族人,其本姓是萨克达,意为四岁的野猪;而努尔哈赤(清太祖)在满语中 的意思是野猪皮。从这两个例子看,姓和名都涉及野猪,可见满族原是农耕兼狩猎的民族。
在辽中县大黄旗堡村,满姓为萨克达 的人却并不都姓礼,村里汉姓“英”、“翁”、“肇”与姓“礼”的,其实同族同祖。造成这种满姓相同而汉姓不同的现象,源于满族姓氏中一种常见制度——“随 名姓”。聚族而居的满族人,随时间推移,子孙繁衍日众,出于相互区别的需要,人们往往从祖辈某人的名字中选取一个字,作为自己所属支系的标志。天长日久, 祖辈名字中的这个字,就演化为这个支系的汉姓。我所姓的“礼”,正是这样产生的。满姓同而汉姓异,也正出自满族人“随名姓”的惯例。
汉族有礼姓吗?据《中国人名大辞典》:春秋时卫国有个大夫叫礼至。但现代人凡姓礼,据我所知都是满族。
再来说名。我单名一个“出”字。小学时有同学拿我的姓名开玩笑:“礼出,什么‘里’出,还外进呢!”当时只觉得自己的名字显得特别,如果普通些就不致被作为笑料。年岁渐长,才发现这个名字既好写,又好认好记,叫起来响亮顺口,不会与他人混同,好处倒也不少。
当年听父亲说过,我们兄弟姐妹六人的名字都出自古代典籍。直到过了不惑之年才得知出处:哥哥礼立,其名出自《论语》的“不知礼无以立也”。我和弟弟礼由的名 字,都来自《孟子》里的同一句话“礼义由贤者出”。姐妹们的名字礼仪、礼变、礼周,都可以从《礼记》中找到相关的文句。另外,我们兄弟三人的名字“立、 出、由”三个字又都是五笔。这是巧合,还是刻意所为,今天已不得而知,可这三个字确实好认又好写。
汉族人为子女起名,除 了要有所本,有依据之外,更往往有寄托,借命名表达自己的情感和对子女的期待。只记得母亲讲起过小妹礼周的名字有两层含意:一方面“周”有齐备、圆满之 义,表达了当时已有三男三女,愿小女儿成为最后一个孩子的心境;另一方面,“礼”又有尊崇礼敬之义,而“周”则指周公姬旦,是先圣先贤的代表。由此我联想 到人名中常见的绍唐、敬尧、继虞、效舜、绍禹、法曾、希孟、从周等等,也都是前一个字为动词,表仰慕或继承;后一个字为名词,称指被奉之为祖、尊之为圣的 楷模。同这类命名一样,“礼周”也正是汉族文化尊贤敬祖的体现。略有不同的是两个字前为姓,后为名,也就更简短,更内敛而不直露。
我们兄妹还有乳名,都是两个字。第一同为“颐”,取它的面颊之义;第二个字都含偏旁“页”(其义为“头”),依次为“颜、顺、颙、领、由页(dí)、项”六个字。
命名自典籍中择取;两字名以重复其中一字和选用同偏旁字的方式,表示辈分相同:这些所反映的都是汉字和汉文化的特点。这些特点,在满族子女的命名上,竟然也 体现得如此充分。姓名习惯本是最能体现民族特征的,然而正是在这里,我们也清楚地看到汉文化对各兄弟民族文化广泛而深刻的影响,不能不感到民族间文化的交 汇如水乳相融。

